高二八班首页

 

 

 

   

 

    众所周知,华侨和中国血统的人在国外一些大城市的聚居地,被称为“唐人街”。然而,“唐人街”这个名称并不是外国人叫出来的,而是中文译名。美国和其他一些国家就称这种街区为“China town”,译者为中文就是“中国镇”或者“华埠”,而大多数人习惯地把它译为“唐人街”。究其原因,大概是这样的缘故:由于我国唐朝在历史上是一个十分强盛的朝代,当时中外交流特别活跃,唐朝人民因经商和优越传教移居国外的人很多,外国人当时把中国称为“唐”,把中国人称为“唐人”,把中国移民集体所在的街道称为“唐人街”,日本却称为“唐人町”,这种习惯的称呼一直沿用至今。世界上有“唐人街”的专访不少,当今欧美大洋洲各国都市都有。如美国的旧金山、纽约、芝加哥、洛杉矶、华盛顿、费城;加拿大的温哥华,澳大利亚的悉尼,菲律宾的马尼拉等声调都有有“唐人街”。目本有“唐人町”。最著名的要算美国旧金山的“唐人街”。